主题
- 3,586篇翻译策略
- 266篇目的论
- 216篇英译
- 169篇异化
- 167篇归化
- 116篇文化差异
- 113篇英译本
- 113篇译本
- 110篇翻译研究
- 85篇英译策略
- 77篇译者
- 76篇翻译原则
- 75篇视域
- 74篇翻译方法
- 73篇文学翻译
- 69篇《红楼梦》
- 68篇英译研究
- 68篇功能翻译理论
- 62篇外宣翻译
- 61篇跨文化交际
检索条件:
"关键词=翻译策略"- 中外酒文化传播史及"中国白酒"译名标准化探讨获取全文在线阅读
- 1
- 出 处:《英语广场:学术研究》 2022年第8期3-8,共6页
- 作 者:李慧芳
- 基金项目:中国酒文化传播及"中国白酒"译名标准化研究(项目编号:Y202147870);
- 摘 要:中国白酒有悠久的酿造历史、独特的酿造技术.频繁的交流推动了白酒文化的传播,促进了其译名的出现和完善.本文在研究中国酒文化传播的基础上辨析"中国白酒"的英译名并分析其翻译策略.该研究有利于促进酒文化相关翻译用语的规范化和标...
- 关 键 词:中国白酒 酒文化 英译名 翻译策略
- 下载次数:1 在线阅读:8
- 生态语言学视角下《黄帝内经》三个英译本研究获取全文在线阅读
- 2
- 出 处:《英语广场:学术研究》 2022年第8期8-12,共5页
- 作 者:汤蕾 刘凯
- 基金项目:江苏省高校哲学社会科学基金项目(2018SJA0311);江苏省高校哲学社会科学基金项目(2017SJB0310);
- 摘 要:《黄帝内经》中的生态医学思想对当今世界人类与自然和谐共生有着重要的现实指导意义.本文基于生态语言学"韩礼德范式",采用生态话语分析方法,对比《黄帝内经》三个英译本中的示范语料,探讨其中的生态话语翻译策略,以期给中医文化及...
- 关 键 词:《黄帝内经》 生态话语分析 生态语篇 翻译策略
- 下载次数:0 在线阅读:6
- 浅析太极拳英译的归化与异化——以《中华源·河南故事——太极拳》为例获取全文在线阅读
- 3
- 出 处:《英语广场:学术研究》 2022年第8期26-29,共4页
- 作 者:禹志祥 朱宝锋
- 基金项目:河南省教育厅人文社会科学研究项目《太极拳经典文献在美国的跨文化传播研究》(2019-ZDJH-123)的阶段性研究成果;
- 摘 要:2020年12月17日,联合国教科文组织保护非物质文化遗产政府间委员会正式将太极拳列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录.太极拳英译作为太极拳外译与太极拳国际推广的主要途径,理应获得广泛重视.本文以《中华源·河...
- 关 键 词:归化与异化 太极拳 太极拳英译 中国文化"走出去" 翻译策略
- 下载次数:0 在线阅读:2
- 交际翻译理论指导下的商务英语信函翻译策略获取全文在线阅读
- 4
- 出 处:《英语广场:学术研究》 2022年第8期44-46,共3页
- 作 者:汪梦珂 黄雯怡
- 摘 要:随着国际联系和依存的不断加深,各国贸易往来也愈加密切,由此商务英语信函的翻译显得至关重要.本文在交际翻译理论的指导下,通过分析商务英语信函的特点,研究应如何准确、恰当地进行商务英语信函的翻译工作,以期为信函类翻译提供参考...
- 关 键 词:交际翻译 商务英语信函 文体 翻译策略
- 下载次数:0 在线阅读:17
- 英汉对比视角下的翻译研究——以约翰·巴肯的《三十九级台阶》英汉译本为例获取全文在线阅读
- 5
- 出 处:《英语广场:学术研究》 2022年第7期26-30,共5页
- 作 者:汪思
- 摘 要:英汉两种语言分别属于不同的语系,两者在用语习惯、文字表达上存在很大的差异.这种差异在翻译的过程中就显得尤为明显.《三十九级台阶》是约翰·巴肯的代表作之一,深受中外读者的喜爱.本文将结合《三十九级台阶》英汉译本中的句子,就...
- 关 键 词:《三十九级台阶》 英汉对比 翻译策略
- 下载次数:1 在线阅读:1
- 中国特色词的翻译策略研究获取全文在线阅读
- 6
- 出 处:《英语广场:学术研究》 2022年第6期7-9,共3页
- 作 者:张梓箫
- 摘 要:中国特色词是英语翻译研究当中重要的一部分,中国特色词主要是表达中国文化当中的特殊事物,既传承了中国千百年的文化,也代表了中国近些年发展的成就,其中很大一部分新词在翻译的过程中面临着很大的难度.如何将这些特色词汇原汁原味地...
- 关 键 词:中国语言 特色词 翻译策略
- 下载次数:2 在线阅读:50
- 框架理论指导下的电影字幕翻译创新研究——以电影《绿皮书》为例获取全文在线阅读
- 7
- 出 处:《英语广场:学术研究》 2022年第6期10-12,共3页
- 作 者:吴兰兰 于万锁
- 基金项目:山西省教育厅研究生优秀教材建设项目"英语硕士学位论文语篇构建理论与实践"(编号:2021YJJG072)的阶段性成果;
- 摘 要:框架理论对电影字幕翻译有重要指导意义.从框架理论来看,电影字幕翻译是译者通过原文框架理解和译文框架构建,实现框架对等的过程.有学者在框架理论指导下提出"框架调整""框架替换""框架移植"三种字幕翻译策略,但尚有不足,本文...
- 关 键 词:框架理论 电影字幕翻译 翻译策略 《绿皮书》
- 下载次数:1 在线阅读:64
- 浅谈多元系统理论指导下的归化与异化获取全文在线阅读
- 8
- 出 处:《英语广场:学术研究》 2022年第6期22-24,共3页
- 作 者:段宇彤
- 摘 要:作为翻译活动的主体,译者为了提高译文的质量,往往可能需要采取不同的翻译策略.随着多系统理论的诞生,为翻译研究者开辟了新途径,也为翻译实践提供了新的思路.本文通过介绍多元系统理论和运用翻译实例和理论分析探讨在多元系统理论下...
- 关 键 词:多元系统理论 异化与归化 翻译理论研究 翻译策略
- 下载次数:1 在线阅读:19
- 功能主义翻译理论视域下陕北民俗文化外宣文本英译失误及对策获取全文在线阅读
- 9
- 出 处:《榆林学院学报》 2022年第3期66-71,共6页
- 作 者:高一波
- 基金项目:陕西省哲学社会科学重大理论与现实问题研究项目(2021HZ0750);榆林市科技计划项目(CXY-2020-013-02);
- 摘 要:陕北民俗文化外宣英译文本存在诸多问题,这在一定程度上损害了陕北对外形象,影响了陕北文化的对外传播效果.究其原因,除了中英语言及文化存在巨大差异导致译语质量不高外,主要在于译者缺乏正确的翻译理论指导和具体的翻译策略.功能主...
- 关 键 词:功能翻译理论 陕北民俗文化 外宣文本 翻译策略
- 下载次数:0 在线阅读:6
- 模因论视域下政府公文数字略语的对外翻译策略研究——以《习近平谈治国理政》为中心获取全文在线阅读
- 10
- 出 处:《东北亚外语研究》 2022年第2期115-127,共13页
- 作 者:王俭 姜龙范
- 基金项目:天津外国语大学校级项目"模因论视域下《习近平谈治国理政》韩译本研究"的阶段性成果;
- 摘 要:模因是文化传播或模仿的单位,语言模因是模因的一种,人们可以通过模仿彼此的语言来传播思想.语言模因分为基因型模因和表现型模因.数字略语是中国特色词汇之一,以简略的形式负载着大量的信息,属于表现型模因,可以通过模仿数字略语传...
- 关 键 词:政府公文数字略语 对外翻译策略 语言模因 习近平谈治国理政
- 下载次数:0 在线阅读:9